segunda-feira, 4 de maio de 2009

As dificuldades enfrentadas pelo intérprete simultâneo / The difficulties faced by simultaneous interpreters

Desde muito cedo na história, a presença do intérprete faz-se indispensável. Com uma demanda maior de intérpretes no mundo globalizado em que vivemos hoje, essa modalidade vem crescendo nas mais diversas áreas do saber. Conseqüentemente, o grau de conhecimento e precisão do profissional deve atender às exigências do mercado. Este trabalho tem como objetivo apontar e justificar os fatores que mais induzem o intérprete ao erro ao analisar um corpus formado por eventos renomados como o Oscar e o Video Music Awards. Por meio de observação das experiências de intérpretes qualificados, apresentamos uma proposta de estudo a todos aqueles que tiverem interesse na modalidade, a fim de que futuros deslizes possam ser evitados ou amenizados.

The presence of interpreters has proved to be essential since very early on world history. The great demand for interpreters in the globalized world we live in today has caused this modality to increase in the most diverse areas of human knowledge. Consequently, the professional’s level of knowledge and accuracy must meet with market demands. The goal of this paper is to indicate and justify the factors that most often lead the interpreter to commit a mistake by analyzing a corpus taken from such well-known events as the Oscar and the Video Music Awards. By observing qualified interpreters’ experiences, we offer a study proposal to whomever is interested in the modality, so that future mistakes can be avoided or reduced.

TCC - Débora de Mendonça Lage

Nenhum comentário:

Postar um comentário